Italian Certified Translators
A Romance language that evolved from Latin, Italian is the mother tongue of some 64 million EU citizens and is spoken by an additional 14.7 million as a second or third language. It is the official language of Italy, San Marino and Vatican City.
What is an Italian certified translator?
A certified (or sworn) Italian translator is an official translator authorised by the Spanish Ministry of Foreign Affairs, European Union and Cooperation (MAEC) who is authorised to certify, with his/her signature and stamp, that the translation of any document is a true and accurate rendering of the original text.
What is a certified translation?
A certified Italian translation is a translation that is legally valid internationally, stamped and signed by a certified translator who is accredited by the Spanish Ministry of Foreign Affairs and Cooperation (MAEC).
The certified translator accurately reproduces the text of the original document, and their signature, stamp and identification number certify the translation.
Italian Certified Translators
When do I need a certified Italian translation?
If you are considering studying or working in Italy, you will most likely need to submit certified Italian translations of certain documents issued by Spanish public bodies or educational institutions to an official agency. These documents include academic qualifications and transcripts and police records.
Which documents require certified translations?
The most frequently requested sworn Italian translation services in Acantho are:
- Birth and marriage certificates, criminal records
- Identity documents, passports and family record books
- Residence permits
- Driving licenses
- Certificates or diplomas
- Articles of association
- Medical certificates
- Deeds and powers of attorney
- Court rulings
- And much more.
Certified Italian translation requirements
Certified Italian translations have to be printed on paper and each page has to be signed and stamped by a certified Italian translator. They must be attached to a copy of the original and include the following MAEC-issued statement at the end:
Don/Doña (Mr/Mrs/Ms) ……………………………… (name and surnames), Traductor/a-Intérprete Jurado/a de (Certified Translator/Interpreter of) …………………………… (language) nombrado/a por el Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación, certifica que la que antecede es traducción fiel y completa al (appointed by the Ministry of Foreign Affairs and Cooperation, hereby certifies that the above is a true and complete translation into) ………………………. ((target language) de un documento redactado en (of a document written in) ………………… (source language).
En (In)…….. (place), a (on)…………… (date).
How to request a certified Italian translation
Certified Italian translations is one of the most popular services we offer. Our team of official, sworn Spanish to Italian and Italian to Spanish translators will guide you through the steps you need to take to submit your documents to the relevant government agency in Italy.
We can provide a certified translation of virtually any document in any digital format. Just email us your document, making sure that all the information is legible and the images have a good resolution. If you would prefer that we work with the paper copy, please bring the document to our office.
How long does a certified Italian translation take?
As a general rule, the turnaround time for a certified translation of the most common documents, such as academic qualifications, birth certificates, marriage certificates and police records, from Spanish to Italian and vice versa is usually two to three days.
If your certified Italian translation is urgent, our team of professional translators will do their best to streamline the turnaround time to meet your needs, as long as the document is within a certain word count.
How much does a certified Italian translation cost?
There are no official rates, so translators set the prices based on the urgency of the translation, the translator’s level of experience or the complexity of the text.
The minimum cost of a Spanish to Italian or Italian to Spanish certified translation is €45 + VAT.
If you want to know how much your certified translation will cost, please don’t hesitate to get in touch. We’ll draw up a free quote and send it to you as quickly as possible.
How will we deliver your certified translation?
We deliver certified translations in two formats: a paper version and an electronic version with a digital signature. We guarantee top quality in both formats.
For the paper version, you can pick up your certified translation stapled to the original documents at the Acantho I&C translation agency or we can send them to the address you provide, in which case the turnaround time might vary slightly.
If you would prefer an electronic copy of your translation, we’ll send it to you via email.
Legalised certified translations
There are two possible situations:
Certified translations done by MAEC-appointed sworn translators and submitted to a public body in Spain. These types of certified translations do not require legalisation, but original documents issued by a foreign body in the country of issue do, since while the official translator’s signature and stamp are a guarantee of the integrity and accuracy of a certified translation, they do not guarantee that the original document is authentic. Consequently, they must be legalised before the original documents can be translated.
Certified translations done by MAEC-appointed sworn translators and submitted to a foreign entity. If this is the case, you should check with the receiving authority in the foreign country to find out whether the official Spanish translation needs to be legalised.
If you have any questions about this process, our project managers will be happy to guide and assist you through the steps, which vary depending on the country issuing the document, the type of document and the recipient country.
The certified translation legalisation process
There are two types of legalisation,which depend on the issuing and receiving country for the document.
- If the issuing and/or receiving country is a signatory of the Hague Convention you will
need to request the Hague Apostille in the issuing country.
- If the issuing and/or receiving country is not a signatory of the Hague Convention you will need to request diplomatic or consular legalisation. You will need to legalise the original document at the embassy or consulate of the country in which the document was issued and then have the certified translation legalised by the Spanish Ministry of Foreign Affairs and Cooperation (MAEC).
The Hague Apostille
The Hague Apostille is a seal used to authenticate original public documents issued in any of the 118 countries that have signed the Hague Convention to date, including Spain.
This seal is a summary of the basic data contained in the document and is issued in the original document’s country of origin and usually added to the end of the document or on the back. You should always apostille the original document before getting a certified translation.
This is the current list of countries that have signed the Convention:
Where to request the Hague Apostille in Spain
In Spain, there are three authorised bodies for requesting the Hague Apostille: The Notary Association, the Ministry of Justice and the Supreme Court of Justice. Which one you need to go to will depend on the document.
- Association of Notaries
- Ministry of Justice
- Supreme Court of Justice
Does the Hague Apostille need translating?
The Hague Apostille is usually translated into three languages: Italian, French and Spanish. If the certified translation is
in one of these three languages, the Apostille does not need to be translated.
If the sworn translation is in any other language, the certified translator will translate the Apostille.
Diplomatic legalisation and consular legalisation.
This is often a long, complicated process. Before submitting the certified translation to an institution outside Spain, you will need to get the original document legalised at the issuing country’s embassy or consulate, and the translation will need to be legalised at the MAEC. If you need any help with the document legalisation process, please don’t hesitate to ask us.
Why choose Acantho for your certified translations?
We are a translation company based in Madrid, Barcelona and Zaragoza. We have the largest staff of professional in-house project managers, translators and DTP professionals in Zaragoza and now in our Madrid office as well, which means that we can deliver more value to our clients that your average agency (intermediaries).
We are a team of multilingual, versatile and multi-talented professionals. We are fully committed to our work. We are a close-knit team, passionate about translation and about getting things right first time. Speed and professionalism are two of our trademarks.
We have certified translators who work in the following languages:
- Certified German translator
- Certified Arabic translator
- Certified Belarusian translator
- Certified Bulgarian translator
- Certified Catalan translator
- Certified Chinese translator
- Certified Czech translator
- Certified Ukrainian translator
- Certified Danish translator
- Certified Slovenian translator
- Certified Spanish translator
- Certified Basque translator
- Certified Finnish translator
- Certified French Translator
- Certified Galician translator
- Certified Greek translator
- Certified Hindi translator
- Certified English translator
- Certified Italian translator
- Certified Japanese translator
- Certified Dutch translator
- Certified Norwegian translator
- Certified Polish translator
- Certified Portuguese translator
- Certified Romanian translator
- Certified Russian translator
- Certified Swedish translator
- Please ask about other languages
If you have any questions or need more information, please call us on (+34) 976 910 302, or send an email to email@example.com, and we will be more than happy to assist you.