Managing the quality of our translations

• Creation and maintenance of glossaries and translation memories validated by experts or by clients themselves. • Quality control procedures adapted to each type of project and the client’s needs. • In large scale projects, networking using one translation memory and terminology database which are updated by the translated in real time. • Monitoring of style quality and consistency in projects which involve the hiring of several translators. • Application of our own quality guidelines as well as those specific to the client, should they exist. • Daily evaluative reports of translators thanks to our bespoke management system which allows us to quickly select the best and most competitive translator for each project. • Best practices and quality procedures in keeping with ISO standards (we are currently preparing our quality handbooks to request UNE EN 15038 certification). OUR TRANSLATION PROCESS