Translation revisions by separate professionals

This is a bilingual revision of a translation undertaken by a person outside of our company. It is defined as follows in Standard EN-15038: “examination of a translation for its suitability for the agreed purpose, comparison of the source and target texts and recommendation of corrective measures”.

Acantho’s revisers are always native speaker professionals of the translation’s target language and specialised in the field which they are revising.

We have revisers for all languages.

OUR LANGUAGES

  • German
  • Arabic
  • Armenian
  • Belarusian
  • Bulgarian
  • Catalan
  • Czech
  • Chinese
  • Croatian
  • Danish
  • Slovakian
  • Slovenian
  • Spanish
  • Esperanto
  • Estonian
  • Basque
  • Finnish
  • Flemish
  • French
  • Galician
  • Greek
  • Hebrew
  • Hindi
  • Hungarian
  • English
  • Italian
  • Japanese
  • Lithuanian
  • Dutch
  • Norwegian
  • Polish
  • Portuguese
  • Romanian
  • Russian
  • Serbian
  • Swedish
  • Turkish
  • Ukrainian
  • Valencian
  •  More…

ARE YOU A FIRST TIME BUYER OF TRANSLATION SERVICES?

Check out our Practical Advice Guide to save time and money and avoid possible frustrations.

translation revisions by separate professionals: specialised translators, technical translation, sworn translators, certified translators, text editors, transcription and subtitules, glossaries and dictionaries, drafting and style correction, alignment of previous translations, linguistic advice, software and website localisation, translation tools, CAT tools

WHAT DO WE OFFER?

Technical or Specialised Translation
Translation revisions by separate professionals
Certified Translation
Web and Software Localisation
Drafting and Style Correction
Text editing
Transcription and Subtitling
Preparation of Glossaries and Dictionaries
Alignment of Previous Translations
Linguistic Advice